STYLISTIQUE COMPAREE FRANCAIS ET ALLEMAND PDF

STYLISTIQUE COMPAREE FRANCAIS ET ALLEMAND PDF  ou  la voiture à Julie  ? Adjectif ou nom de nationalité :  il est français  ou  il est Français  ?


Adjectif verbal ou participe présent :  fatigant  ou  fatiguant  ? An deux mil  ou  an deux mille  ? Avoir l’air :  Elle a l’air malin  ou  Elle a l’air maligne  ? Ce qui reste ou ce qu’il reste ?

Dimanche : premier ou dernier jour de la semaine ? Vive les vacances ou vivent les vacances ? Il a acheté ce livre à leur intention, pour le leur offrir. On compose un poème à l’intention d’un ami. On fait dire une messe à l’intention d’un défunt.

On dit peut-être plus couramment à Carrefour, à Auchan que chez Carrefour, chez Auchan. On n’utilisera l’article défini que pour désigner un magasin particulier : à l’Auchan de tel endroit, au Carrefour de telle ville. On ne peut que déplorer que l’usage des accents sur les majuscules soit flottant. On observe dans les textes manuscrits une tendance certaine à l’omission des accents. Son absence ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, et peut même induire en erreur. Il en va de même pour le tréma et la cédille. On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition À, comme le font bien sûr tous les dictionnaires, à commencer par le Dictionnaire de l’Académie française, ou les grammaires, comme Le Bon Usage de Grevisse, mais aussi l’Imprimerie nationale, la Bibliothèque de la Pléiade, etc.